Descubre as publicacións do Grupo de Estudos Audiovisuais

Eye-tracking, Subtitling and Accessible Filmmaking

«Film and translation have not always been divorced from one another. They once lived happily together when the translation of intertitles was carried out as part of the post-production process in silent films, and even more happily throughout the 1930s with the so-called multiple-language versions (Vincendeau 1999), when films were made and remade in two or three languages by the same director and sometimes in up to fourteen languages with a different director for each language version. Yet, it was not long until more affordable techniques were found for translation, which resulted in the introduction of dubbing and subtitling as part of the distribution stage from 1940 onwards (Izard 2001). Translation was thus expelled from the filmmaking process and the divorce between film and translation was consummated. As a result, translators are now among the worst paid professionals in the filmmaking industry, despite being indispensable for…»

Author: Pablo Romero Fresco Year: 2018Titulo: Eye-tracking, Subtitling and Accessible Filmmaking Category: Book chapter Title magazine/book: Seeing into Screens: Eye Tracking and the Moving Image. Tessa Dwyer, Claire Perkins, Sean Redmond y Jodi Sita (eds.)Beginning page: 235Ending page: 258City: LondonCountry: EnglandEditorial: Bloomsbury
EUVOS. Intangible Cultural Heritage. For an European Programme for Subtitling in Non-Hegemonic Languages
Financing Entity: Agencia Estatal de Investigación; FEDERStart Date: 30/12/2016End Date: 30/12/2019I.P.: Margarita Ledo Andión y Enrique Castelló MayoParticipating Researchers: Margarita Ledo Andión Marta Pérez Pereiro Andrés Fraga Pérez José Luis Castro de Paz Enrique Castelló Mayo Antía López Gómez Fernando Redondo Neira , Xose Henrique Monteagudo Romero (USC), Carlos Pío del Oro Sáez (USC), Silvia Roca Baamonde (USC), Miren Manias Muñoz (UPV), Pablo Romero Fresco (Uvigo), María Soliña Barreiro González (ESUPT-UPF), Francisco Javier Azpillaga Goenaga (UPV-EHU), María José Deogracias (UPV-EHU), Beatriz Zabalondo Loidi (UPV-EHU), Judith Clares Gavilán (UOC), Jaques Guyot (Universitè Paris 8), Steve Blandford (University of South Wales), Ruth McElroy (University of South Wales), Pietari Kääpa (University of Stirling) Participating Entities: Universidade de Santiago de Compostela, Universidade de Vigo, Euskal Herriko Unibertsitatea, Escola Universitária Politécnica Mataró-UPF, Universitat Oberta de Catalunya, Universitè Paris 8, University of South Wales, University of Stirling
EUVOS. Patrimonio Cultural Inmaterial. Para un Programa Europeo de Subtitulado en Linguas Non Hexemónicas
© 2019 Estudos Audiovisuais