Actualidade
Novas e Axenda Bota un ollo á actividade do GEA

El GEA participa en la XVII International Conference on Minority Languages

Su intervención se desarrolla en el marco del proyecto "EUVOS: Patrimonio Cultural Inmaterial"

21/05/2019

El Grupo de Estudios Audiovisuales participa hoy en la XVII International Conference on Minority Language, organizada por el Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning (Fryske Akademy). La ICML XVII transcurrirá del 22 al 24 de mayo en Ljouwert/ Leeuwarden, Países Bajos. La edición de este año abordará los desafíos y oportunidades que las lenguas minoritarias enfrentan en las sociedades globalizadas.

Lenguas Minoritarias en una Sociedad Globalizada

Desde la organización de la ICML advierten que la globalización ha afectado y continua haciéndolo al mundo de innumerables formas, cambiando nuestras formas de hacer negocios, comunicarnos con los demás y aprender idiomas. Esto afecta a las lenguas minoritarias, en un contexto que las enfrenta a crecientes retos para sobrevivir o manterner su posición en sociedades dinámicas crecientemente globalizadas.

Unas pocas lenguas dominantes influyen en las más pequeñas en diferentes aspectos: usos, número de hablandtes, educación y aprendizaje lingüística, políticas y desarrollo de las tecnologías de la lengua. Algunas incluso se encuentran en riesgo de extinción, pudiendo llegar, de acuerdo con las advertencias del Endangered Language Project, a desaparecer el 40% de las lenguas del mundo por culpa de la globalización.

El programa de la ICML pretende reunir aproximaciones multidisciplinares alrededor de esta problemática, organizadas en 4 conferencias plenarias, 10 coloquios, 91 presentaciones de artículos y 17 presentaciones de pósters. Las integrantes del Grupo de Estudios Audiovisuales Marta Pérez Pereiro y Fernando Redondo Neira participan en el  coloquio “Globalisation and disruption: Society, media and cultural diversity” el próximo 22 de mayo.

Diversidad Lingüística y Acceso al Cine

La intervención de Redondo Neira y Pérez Pereiro se situa en el bloque dedicado a “Language diversity and Film Access”, junto a Marijo Deogracias (Universidade do País Vasco) y Mª Soliña Barreiro (ESUPT-Universitat Pompeu Fabra), también colaboradora del grupo, quien hará de moderadora. La participación del GEA tiene lugar en relación al proyecto EUVOS: Patrimonio Cultural Inmaterial. Para Un Programa Europeo de Subtitulado en Lenguas No Hegemónicas”.

Bajo el título “Public policies as guarantors of cultural diversity in the digital market” se tratará la diversidad cultural como uno de los campos de batalla en la contienda entre las fuerzas dialécticas de la uniformización contra la continua creación de nuevas identidades en el mundo globalizado. El audiovisual puede considerarse como una de las verificaciones más elocuentes de esta confrontación: mientras los trabajos en inglés abastecen ampliamente las ventanas de distribución, las producciones en lenguas de diferentes comunidades, como los textos multilingüísticos y políglotas, crecieron en las últimas décadas. Se analizará como, a pesar de ser la diversidad lingüística ampliamente reconocida en el marco europeo, es de alguna forma negada en términos de medidas políticas específicas.

Marta Pérez Pereiro actúa tamnién como moderadora en la mesa presidida por Miren Manias-Muñoz “The visibility of minority-language cinema in European stateless nations: Film translation practices in Galicia, Catalonia and the Basque Country”. Mª Soliña Barreiro presenta junto a Judith Clares (Universitat Oberta de Catalunya) y Beatriz Zabalondo (University of the Basque Country) este panel.

Como señala el resumen, mientras los trabajos cinematográficos actúan como operadores de las comunidades imaginadas (Anderson, 1983), la traducción audiovisual proporciona la oportunidad de promover y exhibir pequeñas cinematografías en el mercado global, visibilizándolas. El subtitulado se convierte de este modo en una oportunidad para que las lenguas minoritarias sean escuchadas en el mundo, pues este modo de traducción respeta la versión original. Su investigación monitoriza las diferentes políticas dedicadas a la promoción y la distribución de cine y analiza los resultados de las prácticas reales en pequeñas industrias cinematográficas de naciones sin estado europeas; centrándose específicamente en los casos de Cataluña, Galicia y el País Vasco.

MÁS NOTICIAS
El GEA avanza resultados del proyecto «EU-VOS» en el VII Congreso Internacional de la AE-IC
29/10/2020

Investigadoras e investigadores del Grupo de Estudios Audiovisuales de la USC participan estos días en el VII Congreso Internacional de la Asociación Española de Investigación de la Comunicación (AE-IC) para dar a conocer algunas de las principales conclusiones del proyecto de I+D+i «EU-VOS. Patrimonio cultural inmaterial. Para un programa europeo de subtitulado en lenguas no […]

Seguir leyendo
Margarita Ledo reivindica las lenguas y el cine en el homenaje que le otorga la AE-IC
28/10/2020

Este miércoles 28 de octubre, la catedrática de Comunicación Audiovisual y Publicidad y coordinadora del Grupo de Estudos Audiovisuais en la USC, Margarita Ledo Andión, recibió en València el homenaje a toda una vida de investigación en comunicación, otorgado por la Asociación Española de Investigación de la Comunicación en el VII Congreso Internacional de la […]

Seguir leyendo
«De illas e sereas» amplía la historia del cine en lengua gallega impulsada por el GEA
El tercer volumen de la serie, editada en colaboración con Galaxia, ya está disponible en librerías
27/10/2020

El Grupo de Estudios Audiovisuales acaba de publicar De illas e sereas (Editorial Galaxia, 2020), tercera entrega de la serie Para unha historia do cinema en lingua galega, en la que en esta ocasión las autoras y autores analizan los filmes gallegos que llegaron a las pantallas en el último año o aquellos que están […]

Seguir leyendo
INVESTIGACIÓN / MARCO VINCULADO
EUVOS. Patrimonio Cultural Inmaterial. Para un programa europeo de subtitulado en lenguas no hegemónicas FEDER/Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades – Agencia Estatal de Investigación/ ref. CSO2016-76014-R
Entidad financiadora: FEDER/Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades – Agencia Estatal de Investigación/ ref. CSO2016-76014-RFecha de inicio: 30/12/2016Fecha de fin: 30/12/2019I.P.: Margarita Ledo Andión y Enrique Castelló MayoInvestigadores participantes: Margarita Ledo Andión Marta Pérez Pereiro Andrés Fraga Pérez José Luis Castro de Paz Enrique Castelló Mayo Antía López Gómez Fernando Redondo Neira , Xose Henrique Monteagudo Romero (USC), Carlos Pío del Oro Sáez (USC), Silvia Roca Baamonde (USC), Miren Manias Muñoz (UPV), Pablo Romero Fresco (Uvigo), María Soliña Barreiro González (ESUPT-UPF), Francisco Javier Azpillaga Goenaga (UPV-EHU), María José Deogracias (UPV-EHU), Beatriz Zabalondo Loidi (UPV-EHU), Judith Clares Gavilán (UOC), Jaques Guyot (Universitè Paris 8), Steve Blandford (University of South Wales), Ruth McElroy (University of South Wales), Pietari Kääpa (University of Stirling) Entidades participantes: Universidade de Santiago de Compostela, Universidade de Vigo, Euskal Herriko Unibertsitatea, Escola Universitária Politécnica Mataró-UPF, Universitat Oberta de Catalunya, Universitè Paris 8, University of South Wales, University of Stirling
Georreferenciamos la situación del subtitulado europeo en lenguas no hegemónicas a través de una cartografía comparativa de políticas públicas y prácticas sectoriales, de la taxonomización de las principales barreras y/o motivaciones en la accesibilidad al cine VOS, de la singularización de aquellas experiencias más innovadoras a nivel tecnológico o creativo que, atendiendo a la calidad de los subtítulos y a su integración en la obra cinematográfica, permitan usufructuar las aportaciones al diseño universal aplicado a la accesibilidad mediática, al subtitulado parcial y al subtitulado creativo.
Seguir leyendo
EUVOS. Patrimonio Cultural Inmaterial. Para un Programa Europeo de Subtitulado en Linguas Non Hexemónicas
© 2020 Estudos Audiovisuais