Actualidade
Novas e Axenda Bota un ollo á actividade do GEA

El GEA participa en la XVII International Conference on Minority Languages

Su intervención se desarrolla en el marco del proyecto "EUVOS: Patrimonio Cultural Inmaterial"

21/05/2019

El Grupo de Estudios Audiovisuales participa hoy en la XVII International Conference on Minority Language, organizada por el Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning (Fryske Akademy). La ICML XVII transcurrirá del 22 al 24 de mayo en Ljouwert/ Leeuwarden, Países Bajos. La edición de este año abordará los desafíos y oportunidades que las lenguas minoritarias enfrentan en las sociedades globalizadas.

Lenguas Minoritarias en una Sociedad Globalizada

Desde la organización de la ICML advierten que la globalización ha afectado y continua haciéndolo al mundo de innumerables formas, cambiando nuestras formas de hacer negocios, comunicarnos con los demás y aprender idiomas. Esto afecta a las lenguas minoritarias, en un contexto que las enfrenta a crecientes retos para sobrevivir o manterner su posición en sociedades dinámicas crecientemente globalizadas.

Unas pocas lenguas dominantes influyen en las más pequeñas en diferentes aspectos: usos, número de hablandtes, educación y aprendizaje lingüística, políticas y desarrollo de las tecnologías de la lengua. Algunas incluso se encuentran en riesgo de extinción, pudiendo llegar, de acuerdo con las advertencias del Endangered Language Project, a desaparecer el 40% de las lenguas del mundo por culpa de la globalización.

El programa de la ICML pretende reunir aproximaciones multidisciplinares alrededor de esta problemática, organizadas en 4 conferencias plenarias, 10 coloquios, 91 presentaciones de artículos y 17 presentaciones de pósters. Las integrantes del Grupo de Estudios Audiovisuales Marta Pérez Pereiro y Fernando Redondo Neira participan en el  coloquio “Globalisation and disruption: Society, media and cultural diversity” el próximo 22 de mayo.

Diversidad Lingüística y Acceso al Cine

La intervención de Redondo Neira y Pérez Pereiro se situa en el bloque dedicado a “Language diversity and Film Access”, junto a Marijo Deogracias (Universidade do País Vasco) y Mª Soliña Barreiro (ESUPT-Universitat Pompeu Fabra), también colaboradora del grupo, quien hará de moderadora. La participación del GEA tiene lugar en relación al proyecto EUVOS: Patrimonio Cultural Inmaterial. Para Un Programa Europeo de Subtitulado en Lenguas No Hegemónicas”.

Bajo el título “Public policies as guarantors of cultural diversity in the digital market” se tratará la diversidad cultural como uno de los campos de batalla en la contienda entre las fuerzas dialécticas de la uniformización contra la continua creación de nuevas identidades en el mundo globalizado. El audiovisual puede considerarse como una de las verificaciones más elocuentes de esta confrontación: mientras los trabajos en inglés abastecen ampliamente las ventanas de distribución, las producciones en lenguas de diferentes comunidades, como los textos multilingüísticos y políglotas, crecieron en las últimas décadas. Se analizará como, a pesar de ser la diversidad lingüística ampliamente reconocida en el marco europeo, es de alguna forma negada en términos de medidas políticas específicas.

Marta Pérez Pereiro actúa tamnién como moderadora en la mesa presidida por Miren Manias-Muñoz “The visibility of minority-language cinema in European stateless nations: Film translation practices in Galicia, Catalonia and the Basque Country”. Mª Soliña Barreiro presenta junto a Judith Clares (Universitat Oberta de Catalunya) y Beatriz Zabalondo (University of the Basque Country) este panel.

Como señala el resumen, mientras los trabajos cinematográficos actúan como operadores de las comunidades imaginadas (Anderson, 1983), la traducción audiovisual proporciona la oportunidad de promover y exhibir pequeñas cinematografías en el mercado global, visibilizándolas. El subtitulado se convierte de este modo en una oportunidad para que las lenguas minoritarias sean escuchadas en el mundo, pues este modo de traducción respeta la versión original. Su investigación monitoriza las diferentes políticas dedicadas a la promoción y la distribución de cine y analiza los resultados de las prácticas reales en pequeñas industrias cinematográficas de naciones sin estado europeas; centrándose específicamente en los casos de Cataluña, Galicia y el País Vasco.

MÁS NOTICIAS
El GEA participa en el homenaje a Jesús Martín-Barbero de la revista MATRIZes
Margarita Ledo publica un texto sobre testimonios ibéricos junto a los profesores Isabel Ferín, Manuel Pinto y Joseph Straubhaar
13/09/2021

La revista MATRIZes recoge en su último número un homenaje al investigador Jesús Martín-Barbero en la que el GEA contribuye con un texto escrito por los profesores Margarita Ledo, Isabel Ferín, Manuel Pinto e Joseph Straubhaar. Otros investigadores como Maria Immacolata Vassallo de Lopes, Muniz Sodré o Néstor García Canclini contribuyen a la monografía con […]

Seguir leyendo
Martín Barbero, en la memoria
Intervención de Margarita Ledo en la sesión-homenaje que le dedicaron las investigadoras e investigadores del espacio latinoamericano en el IV Congreso de la AE-IC (Madrid, 2016). Que a tierra le sea leve
14/06/2021

Mapa para vuelos nocturnos Margarita Ledo Andión En el prefacio a Vol de nuit, 1931, de Saint-Exupéry,  André Gide  nos habla de  “le surpassement de soi et le sens de devoir”. Y  tal vez por ello es común encontrar en los escritos del propio Martín Barbero además de  en sus analistas ese topos  que nos […]

Seguir leyendo
Última llamada para el envío de propuestas a la 12ª ed. del congreso internacional Small Cinemas
El plazo para la recepción de resúmenes termina el 10 de junio
03/06/2021

El Grupo de Estudos Audiovisuais de la USC es el encargado de organizar la 12ª edición del congreso internacional Small Cinemas, un encuentro itinerante de carácter anual que congrega investigadoras e investigadores de todo el mundo referentes en el estudio de los denominados pequeños cines, cinematografías de países y culturas con lenguas minorizadas, naciones sin […]

Seguir leyendo
INVESTIGACIÓN / MARCO VINCULADO
EUVOS. Patrimonio Cultural Inmaterial. Para un programa europeo de subtitulado en lenguas no hegemónicas FEDER/Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades – Agencia Estatal de Investigación/ ref. CSO2016-76014-R
Entidad financiadora: FEDER/Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades – Agencia Estatal de Investigación/ ref. CSO2016-76014-RFecha de inicio: 30/12/2016Fecha de fin: 30/12/2019I.P.: Margarita Ledo Andión y Enrique Castelló MayoInvestigadores participantes: Margarita Ledo Andión Marta Pérez Pereiro Andrés Fraga Pérez José Luis Castro de Paz Enrique Castelló Mayo Antía López Gómez Fernando Redondo Neira , Xose Henrique Monteagudo Romero (USC), Carlos Pío del Oro Sáez (USC), Silvia Roca Baamonde (USC), Miren Manias Muñoz (UPV), Pablo Romero Fresco (Uvigo), María Soliña Barreiro González (ESUPT-UPF), Francisco Javier Azpillaga Goenaga (UPV-EHU), María José Deogracias (UPV-EHU), Beatriz Zabalondo Loidi (UPV-EHU), Judith Clares Gavilán (UOC), Jaques Guyot (Universitè Paris 8), Steve Blandford (University of South Wales), Ruth McElroy (University of South Wales), Pietari Kääpa (University of Stirling) Entidades participantes: Universidade de Santiago de Compostela, Universidade de Vigo, Euskal Herriko Unibertsitatea, Escola Universitária Politécnica Mataró-UPF, Universitat Oberta de Catalunya, Universitè Paris 8, University of South Wales, University of Stirling
Georreferenciamos la situación del subtitulado europeo en lenguas no hegemónicas a través de una cartografía comparativa de políticas públicas y prácticas sectoriales, de la taxonomización de las principales barreras y/o motivaciones en la accesibilidad al cine VOS, de la singularización de aquellas experiencias más innovadoras a nivel tecnológico o creativo que, atendiendo a la calidad de los subtítulos y a su integración en la obra cinematográfica, permitan usufructuar las aportaciones al diseño universal aplicado a la accesibilidad mediática, al subtitulado parcial y al subtitulado creativo.
Seguir leyendo
EUVOS. Patrimonio Cultural Inmaterial. Para un Programa Europeo de Subtitulado en Linguas Non Hexemónicas
© 2021 Estudos Audiovisuais