Publicacións
Descubre as publicacións do Grupo de Estudos Audiovisuais

Accessing communication: The quality of live subtitles in the UK

Este artículo presnta los resultados de la primera evaluación oficial sobre la calidad de los subtítulos de TV en vivo en el Reino Unido como modo de acceso a la comunicación audiovisual para espectadores sordos y con problemas de audición. Realizado en colaboración con el regulador gubernamental británico Ofcom, se trata del análisis máis grande elaborado sobre la calidade del subtitulado en vivo, cubriendo 300 programas y 78,000 subtítulos. Los resultados ofrecen datos sobre la cuestión clave de la adecuación, sugerencias para actualizar las pautas existentes sobre subtitulado en vivo a nivel internacional para ofrecer acceso completo a la comunicación audiovisual a espectadores con pérdida auditiva.

Autor/a: Pablo Romero Fresco Año: 2016Titulo: Accessing communication: The quality of live subtitles in the UK Categoría: Artículo científico Título de la revista/libro: Language & CommunicationNúmero: 49Página de inicio: 56Página de fin: 69ISSN: 0271-5309URL: https://doi.org/10.1016/j.langcom.2016.06.001
INVESTIGACIÓN / MARCO VINCULADO
EUVOS. Patrimonio Cultural Inmaterial. Para un programa europeo de subtitulado en lenguas no hegemónicas FEDER/Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades – Agencia Estatal de Investigación/ ref. CSO2016-76014-R
Entidad financiadora: FEDER/Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades – Agencia Estatal de Investigación/ ref. CSO2016-76014-RFecha de inicio: 30/12/2016Fecha de fin: 30/12/2019I.P.: Margarita Ledo Andión y Enrique Castelló MayoInvestigadores participantes: Margarita Ledo Andión Marta Pérez Pereiro Andrés Fraga Pérez José Luis Castro de Paz Enrique Castelló Mayo Antía López Gómez Fernando Redondo Neira , Xose Henrique Monteagudo Romero (USC), Carlos Pío del Oro Sáez (USC), Silvia Roca Baamonde (USC), Miren Manias Muñoz (UPV), Pablo Romero Fresco (Uvigo), María Soliña Barreiro González (ESUPT-UPF), Francisco Javier Azpillaga Goenaga (UPV-EHU), María José Deogracias (UPV-EHU), Beatriz Zabalondo Loidi (UPV-EHU), Judith Clares Gavilán (UOC), Jaques Guyot (Universitè Paris 8), Steve Blandford (University of South Wales), Ruth McElroy (University of South Wales), Pietari Kääpa (University of Stirling) Entidades participantes: Universidade de Santiago de Compostela, Universidade de Vigo, Euskal Herriko Unibertsitatea, Escola Universitária Politécnica Mataró-UPF, Universitat Oberta de Catalunya, Universitè Paris 8, University of South Wales, University of Stirling
Georreferenciamos la situación del subtitulado europeo en lenguas no hegemónicas a través de una cartografía comparativa de políticas públicas y prácticas sectoriales, de la taxonomización de las principales barreras y/o motivaciones en la accesibilidad al cine VOS, de la singularización de aquellas experiencias más innovadoras a nivel tecnológico o creativo que, atendiendo a la calidad de los subtítulos y a su integración en la obra cinematográfica, permitan usufructuar las aportaciones al diseño universal aplicado a la accesibilidad mediática, al subtitulado parcial y al subtitulado creativo.
Seguir leyendo
EUVOS. Patrimonio Cultural Inmaterial. Para un Programa Europeo de Subtitulado en Linguas Non Hexemónicas
© 2024 Estudos Audiovisuais