Publicacións
Descubre as publicacións do Grupo de Estudos Audiovisuais

Reception studies in live and pre-recorded subtitles for the deaf and hard of hearing

Este capítulo pretende ofrecer un resumen de la investigación de la recepción en el campo del subtitulado para sordos y personas con problemas de audición (SDH). Dado que el desarrollo de la investigación sobre la recepción en este área está íntimamente relacionado con el desarrollo del SDH como práctica profesional y campo académico de estudio, se adopta aquí una aproximación histórica. Se comienza desde los orígenes del SDH pre-gravado y en vivo en los EE.UU. y en Europa y se continua con los primeros, a menudo pasados por alto, experimentos basados en clases y encuestas de usuarios a gran escala que sostuvieron la introducción de los subtítulos en TV en los 70 y en los 80. El foco se pone luego en los parámetros más especcíficos estudiados en los 90, seguidos de los primeros estudios de tracking ocular y el desarrollo del SDH como campo de estudio en Europa en los 2000 y, finalmente, la internacionalización y especialización del reciente re(tornar) experimental sufrido por los estudios de la recepción en el SDH. El capítulo concluye con una sección sobre la escasa investigación de la recepción hecha hasta hoy en el área del SDH en vivo y con algunas reflexiones finales sobre los rasgos, desafíos y requerimientos de la investigación experimental en este campo.

Autor/a: Pablo Romero Fresco Año: 2018Titulo: Reception studies in live and pre-recorded subtitles for the deaf and hard of hearing Categoría: Capítulo de libro Título de la revista/libro: Reception Studies and Audiovisual Translation. Elena Di Giovanni y Yves Gambier (eds.)Página de inicio: 199Página de fin: 223Ciudad: Amsterdam / PhiladelphiaEditorial: John BenjaminsURL: https://doi.org/10.1075/btl.141.11rom
INVESTIGACIÓN / MARCO VINCULADO
EUVOS. Patrimonio Cultural Inmaterial. Para un programa europeo de subtitulado en lenguas no hegemónicas FEDER/Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades – Agencia Estatal de Investigación/ ref. CSO2016-76014-R
Entidad financiadora: FEDER/Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades – Agencia Estatal de Investigación/ ref. CSO2016-76014-RFecha de inicio: 30/12/2016Fecha de fin: 30/12/2019I.P.: Margarita Ledo Andión y Enrique Castelló MayoInvestigadores participantes: Margarita Ledo Andión Marta Pérez Pereiro Andrés Fraga Pérez José Luis Castro de Paz Enrique Castelló Mayo Antía López Gómez Fernando Redondo Neira , Xose Henrique Monteagudo Romero (USC), Carlos Pío del Oro Sáez (USC), Silvia Roca Baamonde (USC), Miren Manias Muñoz (UPV), Pablo Romero Fresco (Uvigo), María Soliña Barreiro González (ESUPT-UPF), Francisco Javier Azpillaga Goenaga (UPV-EHU), María José Deogracias (UPV-EHU), Beatriz Zabalondo Loidi (UPV-EHU), Judith Clares Gavilán (UOC), Jaques Guyot (Universitè Paris 8), Steve Blandford (University of South Wales), Ruth McElroy (University of South Wales), Pietari Kääpa (University of Stirling) Entidades participantes: Universidade de Santiago de Compostela, Universidade de Vigo, Euskal Herriko Unibertsitatea, Escola Universitária Politécnica Mataró-UPF, Universitat Oberta de Catalunya, Universitè Paris 8, University of South Wales, University of Stirling
Georreferenciamos la situación del subtitulado europeo en lenguas no hegemónicas a través de una cartografía comparativa de políticas públicas y prácticas sectoriales, de la taxonomización de las principales barreras y/o motivaciones en la accesibilidad al cine VOS, de la singularización de aquellas experiencias más innovadoras a nivel tecnológico o creativo que, atendiendo a la calidad de los subtítulos y a su integración en la obra cinematográfica, permitan usufructuar las aportaciones al diseño universal aplicado a la accesibilidad mediática, al subtitulado parcial y al subtitulado creativo.
Seguir leyendo
EUVOS. Patrimonio Cultural Inmaterial. Para un Programa Europeo de Subtitulado en Linguas Non Hexemónicas
© 2024 Estudos Audiovisuais