Publicacións
Descubre as publicacións do Grupo de Estudos Audiovisuais

Norma e autoridade lingüística no galego e no portugués brasileiro

Este artículo propone un análisis comparado del modo de construcción de la norma y sobre los conflictos propios de la constitución de la autoridad normativa en el gallego y en el portugués de Brasil. La justificación para ese tipo de estudio comparado recae en el hecho de tratarse de “lenguas emergentes”, en un modelo de análisis relativista, en situaciones diglósicas dentro de contextos socio-históricos muy diferentes, y que tienen entre sí una relación de filiación genética dentro del grupo lingüístico portugallego. En ese sentido, el análisis de las condiciones de producción de la norma y sus conflictos en cada caso, y las ideologías lingüísticas implicadas, permite entender las tensiones entre unidad y fragmentación dentro del espacio lingüístico identificado con la “lengua portuguesa”.

Autor/a: Henrique Monteagudo e Xoán Carlos Lagares Año: 2017Titulo: Norma e autoridade lingüística no galego e no portugués brasileiro Categoría: Artículo científico Título de la revista/libro: Labor históricoVolumen: 3Número: 2Página de inicio: 12Página de fin: 27ISSN: 2359-6910URL: http://dx.doi.org/10.24206/lh.v3i2.17123
INVESTIGACIÓN / MARCO VINCULADO
EUVOS. Patrimonio Cultural Inmaterial. Para un programa europeo de subtitulado en lenguas no hegemónicas FEDER/Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades – Agencia Estatal de Investigación/ ref. CSO2016-76014-R
Entidad financiadora: FEDER/Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades – Agencia Estatal de Investigación/ ref. CSO2016-76014-RFecha de inicio: 30/12/2016Fecha de fin: 30/12/2019I.P.: Margarita Ledo Andión y Enrique Castelló MayoInvestigadores participantes: Margarita Ledo Andión Marta Pérez Pereiro Andrés Fraga Pérez José Luis Castro de Paz Enrique Castelló Mayo Antía López Gómez Fernando Redondo Neira , Xose Henrique Monteagudo Romero (USC), Carlos Pío del Oro Sáez (USC), Silvia Roca Baamonde (USC), Miren Manias Muñoz (UPV), Pablo Romero Fresco (Uvigo), María Soliña Barreiro González (ESUPT-UPF), Francisco Javier Azpillaga Goenaga (UPV-EHU), María José Deogracias (UPV-EHU), Beatriz Zabalondo Loidi (UPV-EHU), Judith Clares Gavilán (UOC), Jaques Guyot (Universitè Paris 8), Steve Blandford (University of South Wales), Ruth McElroy (University of South Wales), Pietari Kääpa (University of Stirling) Entidades participantes: Universidade de Santiago de Compostela, Universidade de Vigo, Euskal Herriko Unibertsitatea, Escola Universitária Politécnica Mataró-UPF, Universitat Oberta de Catalunya, Universitè Paris 8, University of South Wales, University of Stirling
Georreferenciamos la situación del subtitulado europeo en lenguas no hegemónicas a través de una cartografía comparativa de políticas públicas y prácticas sectoriales, de la taxonomización de las principales barreras y/o motivaciones en la accesibilidad al cine VOS, de la singularización de aquellas experiencias más innovadoras a nivel tecnológico o creativo que, atendiendo a la calidad de los subtítulos y a su integración en la obra cinematográfica, permitan usufructuar las aportaciones al diseño universal aplicado a la accesibilidad mediática, al subtitulado parcial y al subtitulado creativo.
Seguir leyendo
EUVOS. Patrimonio Cultural Inmaterial. Para un Programa Europeo de Subtitulado en Linguas Non Hexemónicas
© 2024 Estudos Audiovisuais