Found in Translation: Film Festivals, Documentary and the Preservation of Linguistic Diversity
Este capítulo de Antía López Gómez, Aida Vallejo, Mª Soliña Barreiro y Amanda Paz Alencar aborda el género documental como un escenario desde el cual enriquecer la investigación sobre cine en lenguas minoritarias. En contraste con la imposición artificial de prácticas de doblaje que a menudo se dan en el ámbito de la ficción, los documentales favorecen las prácticas de subtitulación, medios para experimentar la diversidad cultural y los contextos multilingües de una manera natural, y especialmente en el contexto de festivales, donde el subtitulado subtitulación es la norma.
Basado en un estudio de las políticas institucionales lanzadas por la Unión Europea para promover y preservar la diversidad lingüística en el entorno audiovisual y realizado en el marco del proyecto «Hacia el Espacio Digital Eurpeo. El papel de las cinematografías pequeñas en v.o» (MINECO, CSO2012-35784), el capítulo analiza festivales de cine especializados en cine documental y / o lenguas minoritarias para cuestionar su papel en la visibilidad y circulación de películas en lenguas no hegemónicas.
Entidad financiadora: 6 PN - Ciencias socialesFecha de inicio: 01/01/2013Fecha de fin: 31/12/2015Cantidad: 45.630,00€I.P.: Margarita Ledo AndiónInvestigadores participantes: Margarita Ledo Andión