The broadcasting company Movistar+ announced by Twitter that it is working on inclusion of subtitles in Galician language on its platform. This message was received with joy by organizations such as A Mesa pola Normalización Lingüística, which highlighted that “incorporating the subtitles in Galician means that Galicians will have the possibility to choose their own language”.
The importance of subtitling in non-hegemonic languages, as well as the need for personal entities such as Movistar + to begin to include subtitles in these languages, is one of the axes around which the Audiovisual Studies Group project revolves’ EU-VOS. Intangible Cultural Heritage. For a European program of subtitling in linguas non hexemónicas, and was one of the conclusions drawn from the recent International Forum ‘As Linguas e o Cinema’ that was held in the month of May in the School of Communication Sciences of the USC.
Na súa interdisciplinariedade, os estudos sobre a paisaxe sonora das nosas cidades poden dicirnos moito acerca do xeito en que vivimos e, máis aínda, como facelo dun xeito más atento, empático e común. No día 16 de xuño teremos ocasión de reflexionarmos na USC sobre estas temáticas na xornada Soundscapes: Cartografías sensoriais e paisaxes sonoras, […]
The XIV Lusocom Congress will be held in Porto on 25-26 October and will be organised by the University of Porto in collaboration with Sopcom (Associação Portuguesa de Ciências da Comunicação). The theme of this edition recognises that, as a result of the massification of digital media, the cultural transformation of our societies is triggering […]
The University Institute of Spanish Cinema of the Carlos III University of Madrid (IUCE-UC3M) is holding a two-day seminar entitled “Audiovisual democratic memory. Extraterritoriality and resistance”. It will take place at the Cervantes Institute in Paris on Thursday 5 and Friday 6 May. The aim is to invite reflection on the signs of political and […]