The broadcasting company Movistar+ announced by Twitter that it is working on inclusion of subtitles in Galician language on its platform. This message was received with joy by organizations such as A Mesa pola Normalización Lingüística, which highlighted that “incorporating the subtitles in Galician means that Galicians will have the possibility to choose their own language”.
The importance of subtitling in non-hegemonic languages, as well as the need for personal entities such as Movistar + to begin to include subtitles in these languages, is one of the axes around which the Audiovisual Studies Group project revolves’ EU-VOS. Intangible Cultural Heritage. For a European program of subtitling in linguas non hexemónicas, and was one of the conclusions drawn from the recent International Forum ‘As Linguas e o Cinema’ that was held in the month of May in the School of Communication Sciences of the USC.
Amnesia 3.0, awarded web series with the project development prize in the last edition of the Carballo Interplay (CIP), has finished this Sunday the its shooting, that has taken place among the municipalities of Santiago de Compostela, Carballo and Zas. The GEA’s member Irene Pin is scriptwriter and director of this audiovisual adventure, after got […]
The Centro Galego de Artes da Imaxe will host on Friday 20th of September at 20:30 hours the presentation of the book A foresta e ás árbores. Para unha historia do cinema en lingua galega (2), edited by the Audiovisual Studies Research Group of the University of Santiago de Compostela and Galaxia editorial. The publication, […]
Margarita Ledo, coordinator of the Audiovisual Studies Research Group, has started today with the shooting of her fouth feature film: Nación, um sítio onde pousar a cabeça. Under this title, that recalls a verse of the Portuguese poet Manuel António Pina, a story of intimacy is hidden, defined by Nós Produtora Cinematográfica Galega como the […]