The broadcasting company Movistar+ announced by Twitter that it is working on inclusion of subtitles in Galician language on its platform. This message was received with joy by organizations such as A Mesa pola Normalización Lingüística, which highlighted that “incorporating the subtitles in Galician means that Galicians will have the possibility to choose their own language”.
The importance of subtitling in non-hegemonic languages, as well as the need for personal entities such as Movistar + to begin to include subtitles in these languages, is one of the axes around which the Audiovisual Studies Group project revolves’ EU-VOS. Intangible Cultural Heritage. For a European program of subtitling in linguas non hexemónicas, and was one of the conclusions drawn from the recent International Forum ‘As Linguas e o Cinema’ that was held in the month of May in the School of Communication Sciences of the USC.
The Institute of Cinematography and Audiovisual Arts (ICAA) recognizes Margarita Ledo Andión‘s latest film as “Especially recommended for the promotion of gender equality.” The entity, dependent on the Ministry of Culture and Sports, grants this distinction to films that promote the elimination of prejudices, stereotyped images, and roles based on sex, favor the use of […]
Este mércores 28 de outubro a catedrática de Comunicación Audiovisual e Publicidade e coordinadora do Grupo de Estudos Audiovisuais na USC, Margarita Ledo Andión, recibiu en València a homenaxe a toda unha vida de investigación en comunicación, outorgada pola Asociación Española de Investigación da Comunicación no VII Congreso Internacional da AE-IC. O acto celebrouse no […]
The analysis, preservation and dissemination of the Lusophone historical and cultural heritage receives a new impulse with the incorporation of the Museu Virtual da Lusofonia (Virtual Museum of Lusophony) to the Google Arts and Culture platform. Launch ceremony will take place on September 4 at 9:00 p.m. (GMT+1) at Nogueira da Silva Museum (Braga, Portugal) […]