Nueva publicación sobre la circulación de documentales en lenguas minorizadas
Found in Translation: Film Festivals, Documentary and the Preservation of Linguistic Diversity
Palgrave Macmillan acaba de publicar un nuevo volumen que aborda el circuito internacional de festivales de cine documental para analizar su desarrollo y su impacto en la visibilidad, distribución y accesibilidad de las películas y explorar metodologías con las que realizar investigaciones en este entorno. Editado por Aida Vallejo (UPV / EHU) y Ezra Winton (Lakehead University, Canadá), el libro Documentary Film Festivals Vol. 1 Méthodes, History, Politics, reúne diversas contribuciones de investigadoras e investigadores de diferentes centros y disciplinas, entre los que se encuentran varias integrantes y colaboradoras de GEA.
En el capítulo, Film Festivals, Documentary and the Preservation of Linguistic Diversity, Antía López Gómez, Aida Vallejo, Mª Soliña Barreiro y Amanda Paz Alencar abordan el género documental como un escenario desde el cual enriquecer la investigación sobre cine en lenguas minoritarias. Las autoras sostienen que, en contraste con la imposición artificial de prácticas de doblaje que a menudo se dan en el ámbito de la ficción, los documentales favorecen las prácticas de subtitulación, medios para experimentar la diversidad cultural y los contextos multilingües de una manera natural, y especialmente en el contexto de festivales, donde el subtitulado subtitulación es la norma.
Basado en un estudio de las políticas institucionales lanzadas por la Unión Europea para promover y preservar la diversidad lingüística en el entorno audiovisual y realizado en el marco del proyecto «Hacia el Espacio Digital Eurpeo. El papel de las cinematografías pequeñas en v.o» (MINECO, CSO2012-35784), el capítulo analiza festivales de cine especializados en cine documental y / o lenguas minoritarias para cuestionar su papel en la visibilidad y circulación de películas en lenguas no hegemónicas.
